Since 2012 I have been working as a freelance writer and translator. I have been working for big multinationals, such as L’Oréal, Hèrmes, Swarovski, Frasers Hospitality, Philips, Bayer and GSK on various projects, including translations, interpreting, copywriting, multilingual graphic layout, as well as video subtitling. During my employment as a project manager at the Shanghai office of the multinational translation agency Eurologos which is headquartered in Brussels, I gained valuable experience in the industry.
The linguistic and cultural know-how in my working languages were not only acquired during long-term study and work stays in the US and China, but also through a well-rounded academic education, as I learned my craft from the bottom up, mainly at:
- Göttingen University in Germany (Double Degree M.A. Intercultural German Studies Germany-China)
- Nanjing University in China (Double Degree M.A. Intercultural German Studies Germany-China)
- the biggest training center worldwide for translators and interpreters at Mainz University in Germany (B.A. Applied Linguistics, Cultural Studies, Translation and Interpreting).
I topped up my translation skills for English and Chinese with a master in German studies and thus perfected my expressive competence, which is naturally important in my profession. Growing up in Berlin taught me the most popular slang in Germany.